Projekt ukončen:

Pomozte nám přeložit Ústavu ČR do romštiny!

Vybráno 0 Kč 38 860 Kč
75 000 Kč
 -
10 přispěvatelů
Celkem se zapojilo
3 886 Kč
Průměrná výše příspěvku
20 000 Kč
Nejvyšší příspěvek
78 dnů
Vybráno za
Více o tomto projektu

Pomozte nám přeložit Ústavu ČR do romštiny!

Zakladatel
Hermeniculum: Institut populární ústavní hermeneutiky, z.s.
Datum přidání
3. 11. 2025
Poslední aktualita

21. 12. 2025 10:04

Rozhovor o překladu pro Romea

V uplynulých dnech vyšel na Romea.cz rozhovor o chystaném překladu Ústavy a Listiny do romštiny, kde si můžete přečíst nejen o probíhající kampani, připravovaném překladu, ale i o našich motivacích, které nás k překladu vedly.

Romština jako jazyk práva: Vzniká první romský překlad Ústavy a Listiny základních práv a svobod – Romea.cz – Vše o Romech na jednom místě

Zobrazit celou aktualitu
Všechny aktuality

Pomozte nám přeložit Ústavu a Listinu základních práv a svobod do romštiny

Spolek Hermeniculum, který se dlouhodobě věnuje popularizaci českého ústavního práva, připravuje překlad knihy Ústavní (ne)pořádek v obrazech do romského jazyka. Nejde však jen o překlad – jde o symbolické gesto zdůraznění nezbytnosti přítomnosti jazyka romské menšiny v demokratickém prostoru České republiky.

Co je Ústavní (ne)pořádek v obrazech?

Jedinečná publikace, která přibližuje text Ústavy ČR a Listiny základních práv a svobod široké veřejnosti pomocí:

    • jednoduchých vysvětlení jednotlivých článků,
    • ilustrací od předních českých komiksových výtvarníků Karla Jerieho a Václava Šlajcha,
  • a krátkého komiksu o vzniku české ústavy.

Na knize spolupracovali ústavní právník Lukáš Lev Červinka a jazykovědkyně Ludmila Červinková Machátová.

Kniha vznikla díky crowdfundingové kampani na Donio.cz – více na stránce původní kampaně: donio.cz/ustava.

Proč právě romština?

Romština je jazykem jedné z největších národnostních menšin v Česku, přesto dosud neexistuje překlad Ústavy ČR, ani Listiny základních práv a svobod do tohoto jazyka. Chceme to změnit. Překlad bude realizován romistkou Anežkou Hrbáčkovou ve spolupráci s odborníky i rodilými mluvčími.

Co bude součástí projektu?

  • Vydání volně přístupné e-knihy v romštině (nakladatelství Wolters Kluwer)
  • Odborná konference o jazykových právech menšin (ve spolupráci s Centrem pro konstitucionalismus a lidská práva PF UK)
  • Workshopy pro veřejnost 
  • Putovní výstava ilustrací

Jak můžete pomoci?

Vaše podpora nám umožní:

  • přeložit texty a komiks,
  • upravit texty v ilustracích,
  • poskytnout e-knihu přeloženého Ústavního (ne)pořádku v obrazech zdarma k přečtení skrze obchod Wolters Kluwer

Každá koruna pomáhá!

Kdo stojí za překladem Ústavního (ne)pořádku v obrazech?

Projekt je dílem neziskové organizace Hermeniculum, která se dlouhodobě věnuje popularizaci vědeckého bádání v oblasti ústavního práva a politologie. Autory knihy jsou Lukáš Lev Červinka a Ludmila Červinková Machátová, jednotlivé ilustrace a komiks jsou dílem předních českých komiksových kreslířů Karla Jerieho a Václava Šlajcha, překladu se zhostila romistka a překladatelka Anežka Hrbáčková:

  • JUDr. Lukáš Lev Červinka, Ph.D. et Ph.D. je ústavní právník působící na Právnické fakultě Univerzity Karlovy a na UCD Centre of Constitutional Studies v Irsku. Ve své vědecké činnosti se zaměřuje především na propojování ústavního práva společnosti. Věnuje se rovněž popularizaci vědy a Open Science.
  • Mgr. Ludmila Červinková Machátová je absolventkou oboru Český jazyk a literatura a Východoevropských studií na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Zaměřuje se na problematiku osvojování druhého (cizího) jazyka, překládá z italštiny do češtiny a spolupracuje na překladech českých autorů do italštiny.
  • MgA. Karel Jerie je komiksový kreslíř a ilustrátor, držitel I. ceny Mezinárodního komiksového festivalu v Lodži. Proslavil se zejména komiksy Češi 1968, sérií Candide nebo Jan Amos v exilu.
  • MgA. Ing Václav Šlajch, komiksový kreslíř a vysokoškolský pedagog, je držitel ceny Muriel v kategorii Nejlepší krátký komiks. Proslavil se například komiksy Historie Metodeana, Luboš Jednorožec a Vůně čarovných květů.
  • Mgr. Anežka Hrbáčková, romistka a překladatelka, vystudovala romistiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Na různých překladech z/do naší nejrozšířenější  severocentrální  variety romštiny pracuje, např., pro Muzeum romské kultury v Brně. 

Úvodní slovo k Ústavnímu (ne)pořádku v obrazech napsal prof. JUDr. PhDr. Jan Wintr, Ph.D., soudce Ústavního soudu a vysokoškolský profesor, jenž se dlouhodobě zaměřuje na výzkum českého ústavního práva.

Tento výjimečný projekt se uskutečňuje pod záštitou děkana Právnické fakulty Univerzity Karlovy, prof. JUDr. Radima Boháče, Ph.D.

s podporou Muzea romské kultury, které se dlouhodobě věnuje ochraně a rozvoji kulturní identity romské komunity.

Děkujeme, že pomáháte budovat demokracii, která mluví jazykem nás všech.

Tým Hermenicula

Aktuality

21. 12. 2025 10:04

Rozhovor o překladu pro Romea

V uplynulých dnech vyšel na Romea.cz rozhovor o chystaném překladu Ústavy a Listiny do romštiny, kde si můžete přečíst nejen o probíhající kampani, připravovaném překladu, ale i o našich motivacích, které nás k překladu vedly.

Romština jako jazyk práva: Vzniká první romský překlad Ústavy a Listiny základních práv a svobod – Romea.cz – Vše o Romech na jednom místě

14. 12. 2025 16:34

Institucionální partner překladu

Novým institucionálním partnerem překladu Ústavy a Listiny do romštiny je Ústavní soud ČR!

To však není vše.

Zároveň s tím můžeme s radostí prozradit, že předmluvu k překladu přislíbil napsat předseda ÚS Josef Baxa.

5. 11. 2025 15:21

Mezinárodní den romského jazyka

Na dnešní den, 5. listopadu, připadá Mezinárodní den romského jazyka, a ne náhodou byl začátek naší crowdfundingové kampaně naplánován právě na tento týden – překlad Ústavy a Listiny základních práv a svobod do romského jazyka je totiž, mimo jiné, právě oslavou krásy a bohatosti tohoto jedinečného jazyka.

tým Hermenicula

Vystavíte mi potvrzení o daru?

V režimu Donio Plus obecně platí, že vystavit Potvrzení o daru nelze (nejedná se o dar do dobročinné sbírky). Případnou výjimku řeší přímo zakladatel projektu.

Kdy mohu očekávat svou odměnu?

Odměny realizuje zakladatel projektu většinou do 90 dní po úspěšném ukončení projektu. Splnění ovšem může trvat i déle, zakladatel by Vás měl vždy kontaktovat a informovat ohledně odměn.

Co se děje s penězi, pokud se cílová částka nevybere?

Pokud se nevybere více než 50 % financí u projektů do 75 000 Kč, nebo 25 % financí u projektů nad 75 000 Kč, peníze se vrátí přispěvatelům.

Mohu si u vás objednat daný produkt/službu, na kterou běží sbírka?

My v Donio samotnou výrobu/poskytování neprovozujeme, jsme pouze platforma, přes kterou je možné na výrobu přispět. Pokud máte zájem o některý z produktů, na které jsou u nás podpůrné kampaně, kontaktujte prosím vždy jejich zakladatele uvedené v popisu projektu.

Mohu platit ApplePay?

Aktuálně v rámci sekce Donio Plus není možné platit způsobem ApplePay, pouze kartou online či bankovním převodem

Dobrosrdečný přispěvatel
6 000 Kč  •  5. 1. 2026 15:11
Velkorysý přispěvatel
500 Kč  •  9. 12. 2025 13:40
Velkorysý přispěvatel
200 Kč  •  3. 12. 2025 22:50
Velkorysý přispěvatel
20 000 Kč  •  3. 12. 2025 10:45
Velkorysý přispěvatel
1 000 Kč  •  26. 11. 2025 0:56
Milý přispěvatel
10 000 Kč  •  20. 11. 2025 21:37
Dobrosrdečný přispěvatel
360 Kč  •  20. 11. 2025 18:40
Milý přispěvatel
200 Kč  •  18. 11. 2025 12:56
Dobrosrdečný přispěvatel
100 Kč  •  10. 11. 2025 22:05
Milý přispěvatel
500 Kč  •  6. 11. 2025 9:08

Přemýšlíte jak této sbírce pomoci ještě víc?

Přidejte Dobrovýzvu a složte se společně s přáteli v rámci narozeninové oslavy, ve firmě, nebo na sportovní akci.

Jak Dobrovýzva funguje

  1. Přidejte Dobrovýzvu – vymyslete vlastní název a úvod.
  2. Sdílejte ji s přáteli, kolegy či ve své komunitě, aby se do pomoci zapojilo co nejvíce dárců.
  3. Vybrané finance přiřadíme k této sbírce, i když se nevybere celá částka.

U této sbírky nejde Dobrovýzvu přidat, protože sbírka už byla ukončená.

Vyberte si odměnu

Donio je určeno také zakladatelům zajímavých nápadů, které může kdokoliv finančně podpořit. Komerční projekty na Donio nejsou realizované podle zákona o veřejných sbírkách, který zahrnuje pouze veřejně prospěšné aktivity. Více si můžete přečíst v našich Obchodních podmínkách.

Chcete založit sbírku nebo projekt?

Začít vybírat

Podpořte projekt a získejte atraktivní odměnu

Donio logo
Pomozte nám přeložit Ústavu ČR do romštiny! Podpořte projekt

Pomozte nám přeložit Ústavu ČR do romštiny!

Spolek Hermeniculum se snaží přeložit Ústavu ČR a Listinu základních práv a svobod do romštiny. Tento projekt není jen o překladu, ale o symbolickém gestu, které zdůrazňuje důležitost romského jazyka v demokratickém prostoru ČR. Pomozte nám tuto vizi uskutečnit.

Vybráno 38 860 Kč 10 přispěvatelů